赤本と遭遇



妹の受験勉強を覗き見。

間違い探しなら得意だよ!と言ってみたら、過去問を解かせてくれた。

む、むずかしい…。難しくないのに、引っかかってる。

There is a waiting room which you may rest.

とは言えなくて、

There is a waiting room where you may rest.

もしくは

There is a waiting room on which you may rest.

じゃないとだめなんだって。

restという単語はrestだけでは使えず、rest onじゃなきゃだめ。
look for(探す) とかと一緒だな。look forはふだんからよく使うから想像ついたかもしれないけど、restの事はよく知らなかったから、もうわかんない。

こういうちょっとした問題ばっかりで、数えられない言葉にmanyが使われていたりとか(muchを使うべき)、「一人は〜で、もう一人はナントカで」という時は「One isナントカ、another is....」とは言えなくてthe otherを使うとか(anotherっていったら、2人以外にもまだいたの〜!?ってニュアンスになる)。

分かってるようで、抜けてるなあ。先行者先行詞なんて言葉ひっっさしぶりに聞いたよ!

受験英語、といっても筋は通っているようだったから、そんな実践に向かないという感じではなかったかも。でも、和訳の解答例をみると、かなりの意訳が入ってとっても自然な日本語になってる。これ、フツーに仕事で翻訳レベルじゃん。ま、和訳ってのはそもそもそういうことか…。あくまでも意味は原文のまま。日本語らしく、ってところが意訳だね。それを時間内に書き上げるわけか…。


センターは受けた事あるけど、一般入試の経験もないし、赤本も今日初めて解いた。いやはや未知の世界…。


あっ、スピッツライヴやるんだ。今お知らせメールが来た。ミスチルもやるんだよね…お金持つかなあ。MR.BIGもチケット買っちゃったのに…。


++++Now playing.... ゆたんぽの歌 / うそうそ、そんな歌はない。これから作ってみます ++++

Comments

Popular posts from this blog

いいもんみっけた! バークリー音大が無料で提供している音素材

RME FireFace UCX 基本の使い方メモ

Praying for people in Boston